|
Sottotitolazione - Avanzato |
|
|
|
|
Il Corso è rivolto a coloro che dopo il corso base intendono approfondire le tecniche di sottotitolazione di film e trasmissioni televisive sia in italiano che in lingua originale.
Programma
- Varie tipologie di adattamento:
- adattamento non udenti
- adattamento cinematografico
- adattamento televisivo
- Uso dei software per la sottotitolazione
- Esercitazioni pratiche in piccoli gruppi
| Frequenza |
(1 ora pausa pranzo)
|
| Durata |
20 ore |
| Costo |
€ 400,00 |
| Modalità di pagamento |
€ 200,00 all’iscrizione € 200,00 da versare all’inizio del corso Le quote comprendono il materiale didattico |
|
ISCRIZIONI
L’iscrizione può avvenire direttamente presso la sede dei corsi, consegnando la scheda di iscrizione e versando la relativa quota.
In alternativa:
- Versare la quota di iscrizione tramite bonifico bancario presso:
Intesa San Paolo - codice IBAN IT50Y 03069 05084 062432230186
- Inviare copia del bonifico, unitamente alla scheda di iscrizione correttamente compilata, alla segreteria dell’Istituto Spellucci al fax 06 700 51 64 o alla e-mail info@spellucci.it
|
 |
La società Atlante si occupa fin dal 1995 di doppiaggio, speaker, sottotitolazione e adattamenti da lingue europee e lingue rare. Da alcuni anni si occupa di respeaking e sottotitolazione in diretta per conto della RAI e di SKY.
In particolare ha fornito TELEVIDEORAI dal 1997 al 2009 per quanto riguarda la sottotitolazione per non udenti e in lingua inglese.
Le socie Lisa Liso e Paola Picone sono considerate tra le maggiori esperte di sottotitoli in Italia, occupandosi di sottotitolazione fin dal 1986. Nel corso di questi anni hanno inoltre formato un gran numero di apprezzati sottotitolisti. Sono state invitate dalla RAI per la cura della stesura di un volume sulla sottotitolazione per non udenti in Italia, presentato nel convegno “SCRIPTA VOLANT, la Rai per i sordi’’, ad ottobre del 2001, dove sono state relatrici.
Forniscono supporto ad alcune università italiane e alla American University of Rome per gli studenti che intendono laurearsi con tesi di linguistica inerenti alla sottotitolazione o all’adattamento per il doppiaggio. Attualmente forniscono sottotitoli a diversi canali televisivi e società di produzione. |
|